法国大卫邂逅成都——“本地老外”的酒漾生活

2019-08-30 16:00:47 | 来源:中央广电总台国际在线 | 编辑:冯巧凤 | 责编:陈梦楠

图片默认标题_fororder_1

分享沙龙现场 供图 成都市广播电视台国际传播合作中心

  国际在线四川消息(宋书琦):8月30日,在成都银泰中心In99钟书阁梯田厅,由成都市广播电视台《西望成都》栏目主办的“Unishare有你分享”年度主题分享沙龙在欢声笑语中精彩开场。

  台上的分享嘉宾是成都外国人圈子里的一位知名“本地老外”,来自法国的David Tabacznyj,他的中国朋友都管他叫大卫。什么是“本地老外”呢?面对观众的疑问,大卫似乎早就有备而来:“中文流利,能听懂一些四川话,在成都生活了至少3年以上,懂得中国人的生活习惯,本地旅游生活资讯百事通,与街坊邻里没有距离感……”

图片默认标题_fororder_2

分享沙龙现场 供图 成都市广播电视台国际传播合作中心

  因为很多人都对“本地老外”大卫好奇,问题也都差不多,于是,大卫自己设计了一款文化衫,衣服背面是几行短短的风趣文字,诸如“我听得懂你说的话”“我能吃辣”“我吃得惯”等针对常见问题的主动回答,非常有意思。

  从2005年到四川大学深造,在法语系当外教算起,大卫在成都已经生活了14年。大卫说:“滋润的成都日子就好像法国的红酒一样,越陈越香。”而他像一块海绵那样吸饱了这个城市的养分与气质,对大街小巷的美食了如指掌,对人民公园、宽窄巷子和锦里等地方掏耳朵师傅的技术、价格甚至风格也了如指掌。因为,掏耳朵是他在成都最喜欢的休闲享受之一。

  身为“本地老外”,大卫也在这14年的成都生活中,有意无意地对比这些年来在蓉外国人的变化:“10年前,来成都的老外以留学生、领事馆官员和飞机修理师等为主,他们来成都的动力是对这里的文化感兴趣,来之前多半都先学了一些中文。但是现在,成都已经变成一个更加国际化的大都市,外派工作、创业经商、留学旅游等各行各业的都有,很多老外甚至不需要会中文,也照样生活得方便舒适。”

  如今,大卫跟老家在乐山的妻子雅岚,已经有了一位4岁的可爱混血宝宝。平时,夫妻俩除了经营酒吧,还会一起去喝盖碗茶,逛菜市,吃美食。他们享受着和成都人一样的生活美学。

  在分享会的互动环节,大卫还特别准备了自己从法国带来的红酒,让现场的观众有机会品尝到地道的法国红酒。

  参加分享会的观众很多来自法国,也有的来自加拿大、荷兰等国家。他们表示,该活动开启了一个更深入了解成都的窗口,也为他们提供了互相交流的平台。他们将通过自己的新媒体账号,把活动分享给自己国家的亲人和朋友,同时,也希望自己能在这个平台,分享他们跟成都之间的故事,让跟多人了解成都、爱上成都。

国际在线版权与信息产品内容销售的声明:

1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。

2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。

3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。

已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。

4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。